منابع زبانهای آلمانی انگلیسی اسپانیولی فرانسه

ترجمه و آموزش آلمانی انگلیسی اسپانیولی فرانسه و عربی 09393334252

خانه | پروفایل مدیر | ایمیل | آرشیو | عناوین مطالب | طراح قالب

 ضرب المثل های انگلیسی 

ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر

کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود.

First catch your hare, then cook him
 
مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید
 
To run with the hare and hunt with the hounds
 
یکی به میخ و یکی به نعل زدن
 
To carry coals to Newcastle
 
زیره به کرمان بردن
 
To go with the stream
 
همرنگ جماعت شدن
 
To move heaven and Earth
 
آسمان را به زمین دوختن
 
Physician, heal thyself
 
کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی
 
To milk the ram
 
آب در هاون سائیدن
 
Spare the rod and spoil the child
 

کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد
 
The shoemaker's wife goes the worst shod
 

کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد
 
Half a loaf is better than no bread
 

کاچی به از هیچ چیز است
 
When in Rome, do as the Romans do
 

خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو
 
To get out of bed on the wrong side
 

از دنده چپ برخاستن
 
There is honour among thieves
 
سگ سگ را نمی خورد
 
One should not look a gift horse in the mouth
 
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند
 
Strike while the iron is hot
 
تا تنور گرم است باید نان پخت
 
One swallow does not make summer

 
با یک گل بهار نمی شود
 
Light come, light go
 
باد آورده را باد می برد
 
His bread is buttered on both sides
 
نانش در روغن است
 
He is a button short
 
یک تخته اش کم است
 
To put the cart before the horse
 
سرنا را از ته گشاد آن زدن
 
To dance to a person's tune
 
به ساز کسی رقصیدن
 
He is a dog in the manager
 
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد
 
Like water off a duck's back
 
چون گردکان بر گنبد
 
Like a duck in thunderstorm

 
مثل خر در گل مانده
 
All is well that ends well
 
شاهنامه آخرش خوش است
 
Birds of a feather flock together

 
کبوتر با کبوتر باز با باز
 
To bite a file
 
آب در هاون سائیدن
 
To have a finger in every pie

 
نخود هر آشی بودن
 
His fingers are all thumbs

 
دست و پا چلفتی است
 
To pour oil on the fire
 
آتش را دامن زدن
 
There is no smoke without fire

 
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
 
To fall from the frying pan into the fire
 
از چاه درآمدن و در چاله افتادن
 
A burnt child dreads the fire
 
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد


برچسب‌ها: ضرب المثلهای انگلیسی,
+ نوشته شده در 31 / 1 / 1392ساعت 17:30 توسط M.A |

 دانلود کتاب یادگیری سریع زبان آلمانی
معرفی کتابکتاب “یادگیری سریع زبان آلمانی” یک کتاب درسی جامع و صریح با حسی از سرگرمی است.
این کتاب قواعد کار برای مطالعه ادبیات و متون پژوهشی به زبان آلمانی را در تمام سطوح آموزش می‌دهد.
کتاب “یادگیری سریع زبان آلمانی” می‌تواند به‌عنوان یک متن معارفه‌ای برای پژوهشگران با هیچ پیش‌زمینه‌ای از زبان آلمانی مورد استفاده قرار گیرد یا می‌تواند به‌عنوان یک متن مرجع برای دانشجویانی که خواستار مرور زبان آلمانی هستند بکار رود.
سال 2004430 صفحهISBN: 978082046759712,7 MB | ebook download

ادامه مطلب / دانلود کتاب


 

 

<d


برچسب‌ها: مکالمه آلمانی'آموزش آلمانی',
ادامه مطلب
+ نوشته شده در 26 / 1 / 1392ساعت 16:10 توسط M.A |

   مکالمه آلمانی 

guten Tag ..... روز بخیر (گوتِن تاگ)

guten Morgen ..... صبح بخیر (گوتن مُرگِن)

gute Nacht ..... شب بخیر (گوته ناخت)

guten Abend ..... عصر بخیر، سر شب بخیر (گوتن آبِند)

Dankeschön ..... متشکرم (دانکه شوون)

vielen Dank ..... بسیار ممنونم (فیلن دانک)

auf Wiedersehen ..... خداحافظ (در هنگام دیدار رو در رو) - (آوف ویدا زیهِن)

auf Wiederhören ..... خداحافظ (در هنگام صحبت با تلفن) - (آوف ویدا هُقِن)

bis bald ..... تا بعد (بیس بالد)

Danke ..... ممنون (دانکه)

bitte ..... خواهش می کنم (بیتِه)

ja ..... بله (یا)

nein ..... خیر (ناین)
 
Das ist Herr/Frau X ..... این آقا / خانم X است (داس ایست هِر، فِراو X)

sehr erfreut ..... از آشنایی شما خوشوقتم (زر اِرفِقُیت)

Wie geht es dir ..... حالِت چطوره؟ (وی گِت اِس دییر)

Wie bitte ..... ببخشید، چی فرمودید؟ (وی بیته)

Entschuldigung ..... متاسفم، ببخشید (اِنتشولدیگونگ)

Wo ..... کلمه پرسشی، کجا ( وُ )

Wie ..... کلمه پرسشی، چطور؟ چگونه؟ (وی)

Wann ..... کلمه پرسشی، چه وقت، کی؟ ( وَن )

Was ..... کلمه پرسشی، چی؟ چه؟ (واس)

Warum ..... کلمه پرسشی، چرا؟ ( وَقووم )

Wer ..... کلمه پرسشی، چه کسی، کی؟ (ور)

Welche ..... کلمه پرسشی، کدام؟ (ولشه) صدای ch مابین ش و چ

Wo ist X ..... کجاست X ( وُ ایست)

Wo sind X ..... کجا هستند X ( وُ زیند )

Wie spät ist es ..... ساعت چند است؟ (وی شپت ایست اِس)
Es ist ... ..... ساعت .... است (اِس ایست ...)

fünf nach eins ..... یک و پنج دقیقه (فونف ناخ آینس)

viertel nach drei ..... سه و ربع (فیرتِل ناخ دِقای)

viertel vor drei ..... یه ربع به سه (فیرتِل فُر دِقای)

halb sieben ..... شش و نیم (معنی دقیق: نیم ساعت به هفت) (هالب زیبن)
füunf und zwanzig vor acht ..... بیست و پنج دقیقه به هشت (فونف اوند سوانزیش فُر آخت)

 

مکالمه آلمانی A1

 صبح بخیر گوتِن مُرگِن Guten Morgen
 روز بخیر  گوتِن تاگ  Guten Tag
 عصر بخیر

 گوتِن آبِند

 Guten Abend
 شب بخیر گوته ناخت  Gute Nacht
 خدا حافظ  آوف ویدر ( آ ) زیهِن  Auf Wiedersehen
 خواهش می کنم! لطفا!  بیتِ  Bitte!
 متشکرم  دانکه ! Danke
 بفرمائید!  بیتِ شُون ! Bitte schön
 خیلی  زِهِر  Sehr
 خیلی خوب  زهر گوت ! Sehr gut
 سپاسگزارم، خیلی ممنون  فیلِن دانک !Vielen Dank
 معذرت میخوام  اِنتشول دیگونگ  Entschuldigung
 معذرت میخوام  فِرتسای هونگ  Verzeihung
 البته، معلوم است  نا کلار  Na,Klar
 بله  یا  Ja
 خیر  ناین  Nein
 خوشوقتم  آن گِنِم  Angenehm
 خیلی خوشوقتم  زهر آن گِنِم  Sehr Angenehm
 خداحافطی خودمونی(بای بای)  چوس  Tschüs
  مسلم است، معلوم است داس ایست دُخ کلار  Das ist Doch Klar
 شما حق دارید  زی هابِن قِشت  Sie haben recht
 اینجا بفرمائید بنشینید  زِتسِن زی زیش هی یِر هِر  Setzen Sie sich hierher
 معذرت می خواهم  انت شول دیگِن زی  Entschuldigen Sie
 فکر خوبی است

داس ایست آییِ گوته گِدانکه

 Das ist einer gute Gedanke
تو را دوست دارم.  ایش لیبه دیش  Ich liebe dich
 خانمها و آقایان دامِن اُند هِقِن  Damen und Herrn
 احوال شما چطور است؟  وی گِت اِس اینِن ?Wie geht's ihnen
 خوب هستم  اِس گِت میِر ( آ ) گوت . Es geht mir gut
 متشکرم، خیلی خوب  دانکه زهر گوت  Danke ,sehr gut
 اهمیتی ندارد. مهم نیست  ماخت نیشتس ! Macht nichts
 

آیا انگلیسی صحبت می کنید؟ اشپقکن زی اِنگلیش
? Sprechen Sie Englisch

من آلمانی صحبت نمیکنم. ایش اشپقکه کاین دُویچ

Ich Spreche Kein Deutsch

اسم شما چیست؟ ......وی هایسِن زی ? Wie heissen Sie

اسم شما چیست؟ .....واس ایست ایر نامه ? Was ist Ihr Name

نام من امره است....... ایش هایسه امره Ich heisse Emre.

لطفا یک دقیقه صبر کنید..... بیته وارتن زی آینِن مُمِنت

Bitte warten Sie einen Moment

هر چی میگم عمل کنید......... تون زی واس ایش اینِن زاگه .

Tun Sie was ich Ihnen sage

من نمی دانم...... ایش وایس اِس نیشت . Ich weiss es nicht

اینکار را نکنید........ تون زی داس نیشت Tun Sie das nicht

چه چیزی می خواهید؟......... واس وُلِن زی ?Was wollen Sie

نشان بدهید...... تسایگِن زی ! Zeigen Sie

کجا میشه آب پیدا کرد؟........ وُ فیندِت مان واسِر

?Wo findet man Wasser

آیا شما حاضر هستید؟..... زیند زی فرتیگ ? Sind Sie fertig

من حاضر هستم...... ایش بین بِقایت Ich bin bereit

تو کی هستی؟........ وِر بیست دوو ? Wer bist du

اسم تو چیست؟......... وی هایست دوو؟ ? Wie heisst du

چکار می کنی؟...... واس ماخست دوو؟ ?Was machst du

چرا؟....... واقوم ? Warum

لطفا قدری آهسته تر صحبت کنید.......... بیته شپرِشِن زی لانگزامر
Bitte sprechen Sie langsamer.

بعدا........ شپِتِر Später

بیایید اینجا...... کُمِن زی هیِر ! Kommen Sie hier

بگویید!....... زاگن زی ! Sagen Sie

چه می گویید؟......... واس زاگن زی ? Was sagen Sie

این چه هست؟..... واس ایست داس ? Was ist das

دنبال من بیایید.......... فُلگِن زی میر ( آ ) Folgen Sie mir

در را باز کنید..... اُفنِن زی دی توور ( آ ) ! Öfnnen Sie die Tür

سیگار کشیدن ممنوع...... قاوخِن فِبُتِن Rauchen Verboten

عجله کنید...... بآیلِن زی زیش ! Beeilen Sie sich

به کجا می روید................ وُهین گِهِن زی ? Wohin gehen Sie

من باید بروم............. ایش موس گهن Ich muss gehen

من وقت ندارم.......... ایش هابه کاینه تسایت Ich habe keine Zeit

نزدیک تر بیایید........... کُمِن زی نِهِر ! Kommen Sie näher

به چه فکر می کنی؟.......... وُقان دِنکِن زی ? Woran denken Sie

چه باید بکنم؟...... واس زُل ایش ماخِن Was soll ich machen

کجا کار می کنید؟.......... وُ آبایتِن زی ? Wo arbeiten Sie

 


برچسب‌ها: مکالمه آلمانی'آموزش آلمانی',
+ نوشته شده در 16 / 1 / 1392ساعت 14:49 توسط M.A |

 

زبان آموز موفق

در تاریخچه آموزش زبان دوم، شیوه های متعدد و گوناگونی پیشنهاد و طراحی شده اند. اما با وجود به کارگیری روش های نامناسب، همواره افرادی بوده اند که به خوبی از عهده ی یادگیری زبان دوم برآمده اند. از سوی دیگر علیرغم استفاده از شیوه های موفق باز هم افرادی هستند که در یادگیری زبان هیچ موفقیتی کسب نمی کنند. در حقیقت تفاوت فردی و رویکردهای زبان آموزان نسبت به امر یادگیری یکی از عوامل مهم موفقیت است، یعنی یادگیری تا حد زیادی بستگی به زبان آموز دارد تا به شیوه های آموزش.

در ادامه برخی نکات برای موفقیت در یادگیری زبان دوم پیشنهاد می شود که بیشتر بر نقش زبان آموز در روند آموزش تاکید دارند:

1. مسئولیت پذیری زبان آموز: زبان آموز موفق عهده دار زبان آموزی خود است و انتظار ندارد که تمامی این مسئولیت را کلاس و استاد به دوش بکشد. او با تکیه بر مسئولیت پذیری است که راه و روش شخصی یادگیری زبان را برای خودش تعریف می کند.

2. ساماندهی مطالب: زبان آموز موفق همواره در پی ساماندهی مطالب جدیدی است که می آموزد و در همین روند است که آموخته ی جدید با آموخته های قبلی پیوند می خورد.

3. تلاش خلاق و آزمایشگر: باید همواره در پی آزمودن نکات جدید دستوری و صرفی باشیم. این آزمایش های زبانی به خلاقیت نیاز دارند. زبان آموز موفق خلاق است و قواعد صرفی و نحوی زبان دوم را در ساخت های متنوع آزمایش می کند تا به درک صحیحی از کارکرد آنها برسد.

4. خلق فرصت مکالمه: زبان آموز موفق تشنه استفاده و بکارگیری از زبان دوم است و از بکارگیری آن لذت می برد و این لذت را با دیگران در فضای کلاس یا حتی خارج از آن به اشتراک می گذارد. او می داند که همیشه فرصت مکالمه به زبان مادری را دارد و باید فرصت کلاس و با همکلاسی ها بودن را برای امتحان کردن آموخته هایش غنیمت بشمارد.

5. پذیرش تردید: تردید بخش جدایی ناپذیر زبان آموزی است. فرد موفق به عنوان جنبه هیجان انگیز زبان آموزی به این خصیصه می نگرد. می پذیرد که باید گذرگاه زبان آموزی را با همراهی تردید طی کند و از عدم فهم تمامی اجزا و کلمات جمله دلسرد یا دستپاچه نشود، بلکه با وجود تردید همچنان بر صحبت کردن و گوش دادن ادامه دهد.

6. هر اشتباه گامی به جلو: او به جای آنکه اشتباهاتش را ناشی از مشکلات بیرونی و بخت و اقبال بداند، آنها را به میزان تلاش خود نسبت می دهد یعنی به جای جستجوی توجیه بیرونی به عوامل درونی می نگرد. اینگونه به جای آنکه هر اشتباه موجب تضعیف توانایی هایش شود از هر اشتباه به نفع خود و زبان خود بهره می گیرد.

7. نقش زبان مادری: اکثر زبان آموزان موفق، در بکارگیری زبان مادری خود نیز موفق تر از دیگران عمل می کنند و به زبان مادری تسلط بیشتری دارند. یکی از راه های تقویت زبان دوم، به شکلی باورنکردنی با تقویت توانایی های تولیدی به ویژه نوشتاری زبان اول در ارتباط است. این تاثیر را می توان در چارچوب نوعی انتقال سازنده تعریف کرد.

8.  تصمیم گیری شمی یا اندیشمندانه: زبان آموز موفق در صحبت کردن و شنیدن از سبک شمی استفاده می کند. او برای رسیدن به جواب، حدس هایی را بر اساس تجارب زبانی اش می زند و نزدیکترین حدس را بطور آنی بکارمی برد. در عوض برای نوشتن و خواندن بیشتر از استدلال و توجه به مراحل دستوری و اندیشه استفاده می کند. در اصل برای موفقیت به ویژه در امتحانات استاندارد بایستی زبان آموز به مرحله ای از تعادل میان تصمیم گیری آنی و اندیشمندانه رسیده باشد.

9. عبارت آموزی: حفظ کردن و تمرین و تکرار عبارت های کاربردی زبان دوم یکی از بهترین روش ها برای کمرنگ کردن نقطه ضعف های توانش زبانی است. زبان آموزی که عبارت های زیادی را حفظ کرده است قادر خواهد بود بنابر موقعیت اجتماعی مورد نیاز، با بیان همان عبارت، در حد افراد بومی صحبت کند و عملا زبان خود را در سطحی بالاتر از توانایی واقعی اش بروز دهد. با درونی شدن همین عبارت ها است که زبان آموز قادر خواهد شد تا با تغییر اجزا، جملات و عبارت های بومی مانند جدیدی را بسازد.

10. توجه به سبک: زبان آموز موفق در پی یادگیری زبان به نحوی است که بتواند آن را در سبک های رسمی،غیر رسمی، دوستانه و ... به درستی به کار گیرد.

11. روزی یکساعت به جای هفته ای هفت ساعت: همانطور که همه ی ما برای فراگیری زبان مادری همواره در تماس با این زبان بوده ایم و هر روز نکته ی جدیدی یادگرفته و می گیریم؛ برای یادیگری زبان دوم نیز باید بازه های زمانی کوتاه مدتی را به تمرین و تکرار آموخته های زبان دوم اختصاص دهیم تا ذهن همیشه گرم و آماده باشد. در یک  کلام باید گفت اگر می خواهی هفته ای هفت ساعت تمرین کنی، روزی یکساعت را انتخاب کن تا هفت ساعت در یک روز را.

12. انشا را جدی بگیریم: نوشتن انشا یکی از بهترین راهکارها برای یادگیری اندیشمندانه زبان است. از سوی دیگر بخش زیادی از توانایی زبان آموز را نیز نشان می دهد. درباره یک موضوع انشا بنویسید، سعی کنید موضوع کاربردی باشد. انشا را با کمک استاد تصحیح کنید. سپس جملات و عبارات نوشته شده را حفظ کنید و موضوع را بطور شفاهی برای دیگران توضیح دهید.

هر کدام از دوازده مورد ذکر شده را می توان بخشی از دیگری محسوب کرد، به هر حال تمامی نکات بالا با هم در تعامل و ارتباطند. شاید نکات مفید دیگری نیز به نظر شما برسد که گویای ورود شما به گام اول یا همان مسئولیت پذیری است.

با نگاهی بر کتاب اصول یادگیری و آموزش زبان   اچ داگلاس بروون .

 

 

   شرایط اصلی  یادگیری مکالمه زبان

1- انگیزه: تصمیم خود را بگیرید! به چه منظوری می خواهید زبان یاد بگیرید؟ اگر مصمم هستید ، آغاز کنید وگرنه وقتتان را تلف خواهید کرد!!

2- وقت و انرژی: یادگیری زبان یک کار ممتد و وقت گیر است و نباید بین بخش های مختلف آن فاصله انداخت ، پس دقیقا مشخص کنید در طول هفته چه زمانهایی را برای یادگیری مکالمه اختصاص می دهید.

3- محیط مناسب: هنگام یادگیری زبان باید فضای مناسب و ساکتی رو در نظر داشته باشید تا از تمرکز لازم برخوردار شوید. روی مکان های شلوغ یا ماشین و غیره زیاد حساب نکنید.( به همین دلیل برخی لابراتوارهای زبان را پیشنهاد می کنند).

آیا زبان فرّار است؟

* اگر یادگیری مکالمه زبان بخوبی و صحیح انجام شده باشد ، نباید فرّار باشد. مثل اینکه شما بعد از 10 سال دوری از خودرو ، بخواهید رانندگی کنید و بگویید شیوه رانندگی را فراموش کرده ام. توانایی مکالمه باید به ضمیر ناخودآگاه شما رسوخ کند، آنگاه در طول زمان تنها برخی کلمات و واژه ها از ذهنتان خارج می شود اما کلیات مکالمه همچنان در توانایی شما باقی می ماند. مگر اینکه آموزش شما سطحی باشد.

شنوایی مهمترین و بهترین روش

* مهمترین و مفیدترین روش یادگیری مکالمه ، شنوایی است. هر چه از روش شنوایی بیشتر استفاده کنید سرعت یادگیریتان بیشتر می شود. حال چگونه باید نوار ها را گوش کنیم:

1- به هیچوجه قبل از آنکه برای چند بار نوار درس مورد نظر را گوش نکرده اید ، سراغ خواندن متن آن نروید. چون اگر ابتدا متن درس را بخوانید، ممکن است برخی کلمات را غلط تلفظ کنید و این اشتباه دائم با شما خواهد ماند. پس اول نوار را گوش کنید ، بعد متن را بخوانید.

2- هر درس را چند بار باید گوش کنیم؟ یک بار؟ 5 بار؟ 10 بار؟نه خیر....  100 بار!!  بله تعجب نکنید ، اگر مایل هستید اعتماد به نفس لازم در مکالمه را بدست بیاورید ، هر درس را آنقدر گوش می دهید تا حفظ شوید! می توان گفت کلیدی ترین موضوع در مکالمه همین باشد. شما باید متن درس ها را حفظ کنید. بعد با خاموش کردن نوار سعی کنید مثل گوینده آن متن را تکرار کنید. بزرگترین لذت شما زمانی است که یک پاراگراف طولانی را از بر بگویید!!

3- چگونه نوار گوش کنیم؟فقط با استفاده از هدفون. چرا؟ به دو دلیل :

اول) توانمندیهای یادگیری انسان به نسبت 60 و 40 درصد بین بینایی و شنوایی تقسیم می شود. اگر بخواهیم توان بینایی ما به کمک شنوائیمان بیاید، باید چشمهایمان را ببندیم، ( تصور کنید در جایی نشسته و با کسی صحبت می کنید، همکارتان به شما نزدیک می شود و در گوش شما مطلبی را توضیح می دهد .. در آن لحظه که دارید به مطلب او گوش می کنید ، به کجا نگاه می کنید؟ با اینکه چشمانتان باز است، اما در واقع به هیچ جا نگاه نمی کنید چون تمام هوش و حواس شما به فهمیدن حرف های او معطوف است!) هدفون نیز نوعی پچ پچ در گوش شماست که باعث می شود توجه شما به طور کامل به گفتار نوار و گوینده جلب شود.
دوم) صدایی که از هدفون در می آید به دلیل نزدیکی به پرده گوش انسان ، برای مدتها در محدوده ورودی گوش باقی می ماند و در یک حرکت رفت و برگشت مرتب تکرار می شود و شما سود بیشتری از آن می برید!
اگر سی دی تصویری هم می بینید باید همانند سینما فضا را تاریک کنید تا هیچ چیز دیگری توجه شما را به هم نزند.

4- خوب قرار شد به نوار برای چندین بار گوش کنیم، بعد متن را حفظ کنیم. در مرحله بعد وقتی با خواندن متن به طور کامل با یحث آشنا شدیم ، باید صدای خود را ضبط کنیم. یک نوار خالی آماده کنید و هر متنی را که حفظ کردید ، بدون نگاه کردن به کتاب، در آن ضبط کنید. البته در ابتدا این کار سخت خواهد بود اما اگر بخشی را فراموش کردید ، به جای مراجعه به کتاب ، مجددا آن بخش را گوش کنید. بعد دوباره صدای خود را ضبط کنید. تازه وقتی به صدای خود گوش کردید خواهید فهمید چقدر در لهجه و تلفظ کلمات پیشرفت کرده اید! .. فراموش نکنید برای رسیدن به لهجه مناسب، شما باید همانند یک مقلد صدا یا یک بازیگر تئاتر، نحوه گویش گوینده را تقلید کنید. حتی اگر طرف یک پیرزن یا بچه باشد مثل او حرف بزنید . توجه داشته باشید، اگر سعی کنید دقیقا مثل نوار حرف بزنید، کلمات بیشتری به خاطرتان می آید ، چون شما دقیقا همانی را می گویید که شنیده اید!! ، اما اگر با لهجه خودتان حرف بزنید ، دیگر شنیده های شما دردی را دوا نمی کند ، چون ذهن شما، آنها را چیز دیگری فرض می کند.

بهترین تمرین گفتار، در مقابل آینه است . در این روش اعتماد به نفس خود را نیز تقویت می کنید.

نکته: کسانی که مرتب به شما توصیه می کنند ، زیاد نوار یا رادیو گوش دهید یا فیلم زبان اصلی ببینید، درست می گویند، اما اینکار به گفتار شما کمکی نمی کند بلکه تنها فایده اش ، آشنایی گوش شما با فرکانس هاس ویژه مکالمه زبان است . حتی اگر معنی کلمات را نفهمید، باز هم گوش کنید .. بعدا که با معانی آشنا شدید ، ذهن شما همانند پازل این کلمات را کنار هم قرار می دهد و برداشت لازم را از گفتار به عمل می آورد.

تمرین، گرامر ،  دیکته ، حفظ لغت و جمله سازی

همه این موارد را فراموش کنید!

در مراحل اولیه یادگیری مکالمه ، اجبار نداشته باشید که تمرین حل کنید، دیکته بنویسید، گرامر کار کنید و غیره ...فقط گوش کنید ، حفظ کنید و صدای خود را ضبط کنید.. تا آنجا پیش روید که از لهجه و سرعت گفتار خود راضی شوید.

پرداختن به بحث گرامری ، شما را از هدفتان دور می کند ..شما در حین حفظ مطلب ، به طور ناخودآگاه گرامر را هم رعایت می کنید و این روش ماندگار تر است تا اینکه با هدف قبلی بخواهید نکته های گرامری را در جملات خود بکار ببرید.

به دنبال یادگیری یا حفظ لغات هم نباشید  ... با دیکشنری خداحافظی کنید! .... شما فقط جملات یا عبارت ها را یاد می گیرید نه کلمات .. هزاران هزار کلمه هم که بلد باشید اگر نتوانید در جمله بکار ببرید ، به چه دردتان می خورد؟

ما نباید خودمان جمله بسازیم بلکه جملات آماده را حفظ می کنیم!

فراموش نکنید، شما فقط و فقط جملاتی را می توانید در گفتار خود بکار ببرید که قبلا عین آن را خوانده یا شنیده باشید! در غیر اینصورت مثل یک دانش آموز با ادب ، بگویید هنوز نخوندیم آقا! ...
اگر تلاش کنید که یک جمله جدید بسازید یعنی به طور کلی عکس روش مورد نظر ما عمل می کنید. آیا وقتی شما فارسی حرف می زنید جمله سازی می کنید؟ خیر .. چرا؟ برای اینکه جملاتی که می خواهید بگویید قبلا بارها خوانده اید یا بگوشتان آشناست.

خیالتان راحت باشد، آنقدر جمله های متعدد حفظ خواهید کرد که نیاز به جمله سازی پیدا نمی کنید.

مکالمه زبان را وارد زندگی خود کنید

اگر بخواهید این جملات را به انگلیسی خیلی سریع بگویید، می توانید؟

تلویزیون را خاموش کن، سفره رو بنداز، ببین کیه در می زنه؟ برو درستو بخون...

یکی از اشتباهات بزرگ شیوه تدریس زبان در مدارس ما، تفاوت آن با نحوه حرف زدن یک نوزاد است. وقتی فرزند شما متولد می شود اولین کلماتی که با آنها آشنا می شود ، بعد از بابا و ماما، افعال امر هستند ، مثل بیا، بشین، دست نزن، جیزه!، دهنتو باز کن، بگو ماما، بخند و ....

اما ما در مدارس با جملات کامل خبری شروع می کنیم!  ..  He is a teacher!  ، I am a student!
این موضوع را می توان بزرگترین نقص نظام آموزش زبان انگلیسی در مدارس دانست. تحصیلکردگان دانشگاهی ما هنوز نمی توانند فرق بین get، take و put را بخوبی درک کنند، چرا ؟ چون تنها با کاربرد امری این افعال جایگاه واقعی آنها مشخص می شود.
در اینجا قصد نداریم شما را به یادگرفتن افعال و شیوه کاربرد آنها توصیه کنیم ..چون قبلا گفتیم در یادگیری مکالمه ، گرامر به طور مستقل وارد عمل نمی شود بلکه در قالب جملات آموخته می شود.

پیشنهادات من:

 


1- چند شب پشت سر هم در حالیکه اعضای خانواده شما متوجه نیستند، ضبط صوت خود را روشن کنید تا مکالمات عادی افراد داخل منزل( مثلا حین صرف شام) ضبط شود.
2- در مرحله بعد تمام جملات رد و بدل شده بین اعضای خانواده را از روی نوار در دفتر خود بنویسید.
3- چون چند شب پشت سر هم ضبط کرده اید ، خواهید دید که برخی جمله ها تکراری است، انها را مشخص کنید
4- به کمک استاد خود یا یک کسی که زبان خوبی دارد ، این جملات را تر جمه کنید
5- جملات را حفظ کنید
همین ...الان شما قادر هستید با همین جملاتی که حفظ کردید در منزل انگلیسی حرف بزنید!!! چون گفتار های خانوادگی و روزمره ما بسیار محدود و اکثرا تکراری هستند .
توسعه توانمندی خود

1- به طور کلی شیوه ای که اینجانب توصیه می کنم بر مبنای ترجمه " فارسی به انگلیسی" است. شما  باید جملات ساده فارسی را بتوانید به انگلیسی ترجمه و حفظ کنید . آنوقت است که می توانید اعتماد بنفس لازم را بیابید.
2- از این شاخه به آن شاخه نپرید، روش های گوناگون را امتحان نکنید، انواع نوارها و کتابها را نخرید.. تنها یک مجموعه کتاب و نوار را تهیه و با همان ها شروع کنید. ( من در مورد نوع دوره و کتاب پیشنهادی ندارم ..خود تان تحقیق نمایید ، کتاب مهم نیست روش مهم است ..ما درباره روش صحبت کردیم .. اما شخصا دوره هایی مثل streamline  یا  New interchange و یا امثال آن كه به سیستم های جهشی معروفند و سریعتر نتیجه می دهند را ترجيح ميدهم.).
3- برخی یادداشت ها و تذکر های ی روزمره خود را انگلیسی بنویسید...تذکرات به خودتان...دوستان یا اعضای خانواده ..قوانین منزل یا محل کار ..جملات کوچکی هستند ولی همیشه یادتان می ماند.
4- فینگلیش ننویسید ..در چت و ایمیل انگلیسی بنویسید حتی اگر همه اش غلط باشد ..از هر ایمیل یک چیز کوچک یاد بگیرید کافیست.
5- ترجمه متون را از طریق یادگیری مکالمه انجام دهید ...مکالمه شما که پیشرفت کند خود بخود در ترجمه هم موفق می شوید.

نکته آخر: در جای جای محل کار و منزل خود جملات مهم را بنویسید و نصب کنید تا هر روز در مقابل چشمانتان باشد .

برچسب‌ها: نکات مهم, شیوه های طلایی+یادگیری+زبانهای خارجی,
+ نوشته شده در 16 / 1 / 1392ساعت 14:30 توسط M.A |

 

زبان آموز موفق

در تاریخچه آموزش زبان دوم، شیوه های متعدد و گوناگونی پیشنهاد و طراحی شده اند. اما با وجود به کارگیری روش های نامناسب، همواره افرادی بوده اند که به خوبی از عهده ی یادگیری زبان دوم برآمده اند. از سوی دیگر علیرغم استفاده از شیوه های موفق باز هم افرادی هستند که در یادگیری زبان دوم هیچ موفقیتی کسب نمی کنند. در حقیقت تفاوت های فردی و رویکردهای زبان آموزان نسبت به امر یادگیری یکی از عوامل مهم موفقیت است، یعنی یادگیری تا حد زیادی بستگی به زبان آموز دارد تا به شیوه های آموزش.

در ادامه برخی نکات برای موفقیت در یادگیری زبان دوم پیشنهاد می شود که بیشتر بر نقش زبان آموز در روند آموزش تاکید دارند:

1. مسئولیت پذیری زبان آموز: زبان آموز موفق عهده دار زبان آموزی خود است و انتظار ندارد که تمامی این مسئولیت را کلاس و استاد به دوش بکشد. او با تکیه بر مسئولیت پذیری است که راه و روش شخصی یادگیری زبان را برای خودش تعریف می کند.

2. ساماندهی مطالب: زبان آموز موفق همواره در پی ساماندهی مطالب جدیدی است که می آموزد و در همین روند است که آموخته ی جدید با آموخته های قبلی پیوند می خورد.

3. تلاش خلاق و آزمایشگر: باید همواره در پی آزمودن نکات جدید دستوری و صرفی باشیم. این آزمایش های زبانی به خلاقیت نیاز دارند. زبان آموز موفق خلاق است و قواعد صرفی و نحوی زبان دوم را در ساخت های متنوع آزمایش می کند تا به درک صحیحی از کارکرد آنها برسد.

4. خلق فرصت مکالمه: زبان آموز موفق تشنه استفاده و بکارگیری از زبان دوم است و از بکارگیری آن لذت می برد و این لذت را با دیگران در فضای کلاس یا حتی خارج از آن به اشتراک می گذارد. او می داند که همیشه فرصت مکالمه به زبان مادری را دارد و باید فرصت کلاس و با همکلاسی ها بودن را برای امتحان کردن آموخته هایش غنیمت بشمارد.

5. پذیرش تردید: تردید بخش جدایی ناپذیر زبان آموزی است. فرد موفق به عنوان جنبه هیجان انگیز زبان آموزی به این خصیصه می نگرد. می پذیرد که باید گذرگاه زبان آموزی را با همراهی تردید طی کند و از عدم فهم تمامی اجزا و کلمات جمله دلسرد یا دستپاچه نشود، بلکه با وجود تردید همچنان بر صحبت کردن و گوش دادن ادامه دهد.

6. هر اشتباه گامی به جلو: او به جای آنکه اشتباهاتش را ناشی از مشکلات بیرونی و بخت و اقبال بداند، آنها را به میزان تلاش خود نسبت می دهد یعنی به جای جستجوی توجیه بیرونی به عوامل درونی می نگرد. اینگونه به جای آنکه هر اشتباه موجب تضعیف توانایی هایش شود از هر اشتباه به نفع خود و زبان خود بهره می گیرد.

7. نقش زبان مادری: اکثر زبان آموزان موفق، در بکارگیری زبان مادری خود نیز موفق تر از دیگران عمل می کنند و به زبان مادری تسلط بیشتری دارند. یکی از راه های تقویت زبان دوم، به شکلی باورنکردنی با تقویت توانایی های تولیدی به ویژه نوشتاری زبان اول در ارتباط است. این تاثیر را می توان در چارچوب نوعی انتقال سازنده تعریف کرد.

8.  تصمیم گیری شمی یا اندیشمندانه: زبان آموز موفق در صحبت کردن و شنیدن از سبک شمی استفاده می کند. او برای رسیدن به جواب، حدس هایی را بر اساس تجارب زبانی اش می زند و نزدیکترین حدس را بطور آنی بکارمی برد. در عوض برای نوشتن و خواندن بیشتر از استدلال و توجه به مراحل دستوری و اندیشه استفاده می کند. در اصل برای موفقیت به ویژه در امتحانات استاندارد بایستی زبان آموز به مرحله ای از تعادل میان تصمیم گیری آنی و اندیشمندانه رسیده باشد.

9. عبارت آموزی: حفظ کردن و تمرین و تکرار عبارت های کاربردی زبان دوم یکی از بهترین روش ها برای کمرنگ کردن نقطه ضعف های توانش زبانی است. زبان آموزی که عبارت های زیادی را حفظ کرده است قادر خواهد بود بنابر موقعیت اجتماعی مورد نیاز، با بیان همان عبارت، در حد افراد بومی صحبت کند و عملا زبان خود را در سطحی بالاتر از توانایی واقعی اش بروز دهد. با درونی شدن همین عبارت ها است که زبان آموز قادر خواهد شد تا با تغییر اجزا، جملات و عبارت های بومی مانند جدیدی را بسازد.

10. توجه به سبک: زبان آموز موفق در پی یادگیری زبان به نحوی است که بتواند آن را در سبک های رسمی،غیر رسمی، دوستانه و ... به درستی به کار گیرد.

11. روزی یکساعت به جای هفته ای هفت ساعت: همانطور که همه ی ما برای فراگیری زبان مادری همواره در تماس با این زبان بوده ایم و هر روز نکته ی جدیدی یادگرفته و می گیریم؛ برای یادیگری زبان دوم نیز باید بازه های زمانی کوتاه مدتی را به تمرین و تکرار آموخته های زبان دوم اختصاص دهیم تا ذهن همیشه گرم و آماده باشد. در یک  کلام باید گفت اگر می خواهی هفته ای هفت ساعت تمرین کنی، روزی یکساعت را انتخاب کن تا هفت ساعت در یک روز را.

12. انشا را جدی بگیریم: نوشتن انشا یکی از بهترین راهکارها برای یادگیری اندیشمندانه زبان است. از سوی دیگر بخش زیادی از توانایی زبان آموز را نیز نشان می دهد. درباره یک موضوع انشا بنویسید، سعی کنید موضوع کاربردی باشد. انشا را با کمک استاد تصحیح کنید. سپس جملات و عبارات نوشته شده را حفظ کنید و موضوع را بطور شفاهی برای دیگران توضیح دهید.

هر کدام از دوازده مورد ذکر شده را می توان بخشی از دیگری محسوب کرد، به هر حال تمامی نکات بالا با هم در تعامل و ارتباطند. شاید نکات مفید دیگری نیز به نظر شما برسد که گویای ورود شما به گام اول یا همان مسئولیت پذیری است.

با نگاهی بر کتاب اصول یادگیری و آموزش زبان   اچ داگلاس بروون .

شرایط اصلی برای یادگیری مکالمه زبان:

 


1- انگیزه: تصمیم خود را بگیرید! به چه منظوری می خواهید زبان یاد بگیرید؟ اگر مصمم هستید ، آغاز کنید وگرنه وقتتان را تلف خواهید کرد!!

2- وقت و انرژی: یادگیری زبان یک کار ممتد و وقت گیر است و نباید بین بخش های مختلف آن فاصله انداخت ، پس دقیقا مشخص کنید در طول هفته چه زمانهایی را برای یادگیری مکالمه اختصاص می دهید.

3- محیط مناسب: هنگام یادگیری زبان باید فضای مناسب و ساکتی رو در نظر داشته باشید تا از تمرکز لازم برخوردار شوید. روی مکان های شلوغ یا ماشین و غیره زیاد حساب نکنید.( به همین دلیل برخی لابراتوارهای زبان را پیشنهاد می کنند).

آیا زبان فرّار است؟

* اگر یادگیری مکالمه زبان بخوبی و صحیح انجام شده باشد ، نباید فرّار باشد. مثل اینکه شما بعد از 10 سال دوری از خودرو ، بخواهید رانندگی کنید و بگویید شیوه رانندگی را فراموش کرده ام. توانایی مکالمه باید به ضمیر ناخودآگاه شما رسوخ کند، آنگاه در طول زمان تنها برخی کلمات و واژه ها از ذهنتان خارج می شود اما کلیات مکالمه همچنان در توانایی شما باقی می ماند. مگر اینکه آموزش شما سطحی باشد.

شنوایی مهمترین و بهترین روش

* مهمترین و مفیدترین روش یادگیری مکالمه ، شنوایی است. هر چه از روش شنوایی بیشتر استفاده کنید سرعت یادگیریتان بیشتر می شود. حال چگونه باید نوار ها را گوش کنیم:

1- به هیچوجه قبل از آنکه برای چند بار نوار درس مورد نظر را گوش نکرده اید ، سراغ خواندن متن آن نروید. چون اگر ابتدا متن درس را بخوانید، ممکن است برخی کلمات را غلط تلفظ کنید و این اشتباه دائم با شما خواهد ماند. پس اول نوار را گوش کنید ، بعد متن را بخوانید.

2- هر درس را چند بار باید گوش کنیم؟ یک بار؟ 5 بار؟ 10 بار؟نه خیر....  100 بار!!  بله تعجب نکنید ، اگر مایل هستید اعتماد به نفس لازم در مکالمه را بدست بیاورید ، هر درس را آنقدر گوش می دهید تا حفظ شوید! می توان گفت کلیدی ترین موضوع در مکالمه همین باشد. شما باید متن درس ها را حفظ کنید. بعد با خاموش کردن نوار سعی کنید مثل گوینده آن متن را تکرار کنید. بزرگترین لذت شما زمانی است که یک پاراگراف طولانی را از بر بگویید!!

3- چگونه نوار گوش کنیم؟فقط با استفاده از هدفون. چرا؟ به دو دلیل :

اول) توانمندیهای یادگیری انسان به نسبت 60 و 40 درصد بین بینایی و شنوایی تقسیم می شود. اگر بخواهیم توان بینایی ما به کمک شنوائیمان بیاید، باید چشمهایمان را ببندیم، ( تصور کنید در جایی نشسته و با کسی صحبت می کنید، همکارتان به شما نزدیک می شود و در گوش شما مطلبی را توضیح می دهد .. در آن لحظه که دارید به مطلب او گوش می کنید ، به کجا نگاه می کنید؟ با اینکه چشمانتان باز است، اما در واقع به هیچ جا نگاه نمی کنید چون تمام هوش و حواس شما به فهمیدن حرف های او معطوف است!) هدفون نیز نوعی پچ پچ در گوش شماست که باعث می شود توجه شما به طور کامل به گفتار نوار و گوینده جلب شود.
دوم) صدایی که از هدفون در می آید به دلیل نزدیکی به پرده گوش انسان ، برای مدتها در محدوده ورودی گوش باقی می ماند و در یک حرکت رفت و برگشت مرتب تکرار می شود و شما سود بیشتری از آن می برید!
اگر سی دی تصویری هم می بینید باید همانند سینما فضا را تاریک کنید تا هیچ چیز دیگری توجه شما را به هم نزند.

4- خوب قرار شد به نوار برای چندین بار گوش کنیم، بعد متن را حفظ کنیم. در مرحله بعد وقتی با خواندن متن به طور کامل با یحث آشنا شدیم ، باید صدای خود را ضبط کنیم. یک نوار خالی آماده کنید و هر متنی را که حفظ کردید ، بدون نگاه کردن به کتاب، در آن ضبط کنید. البته در ابتدا این کار سخت خواهد بود اما اگر بخشی را فراموش کردید ، به جای مراجعه به کتاب ، مجددا آن بخش را گوش کنید. بعد دوباره صدای خود را ضبط کنید. تازه وقتی به صدای خود گوش کردید خواهید فهمید چقدر در لهجه و تلفظ کلمات پیشرفت کرده اید! .. فراموش نکنید برای رسیدن به لهجه مناسب، شما باید همانند یک مقلد صدا یا یک بازیگر تئاتر، نحوه گویش گوینده را تقلید کنید. حتی اگر طرف یک پیرزن یا بچه باشد مثل او حرف بزنید . توجه داشته باشید، اگر سعی کنید دقیقا مثل نوار حرف بزنید، کلمات بیشتری به خاطرتان می آید ، چون شما دقیقا همانی را می گویید که شنیده اید!! ، اما اگر با لهجه خودتان حرف بزنید ، دیگر شنیده های شما دردی را دوا نمی کند ، چون ذهن شما، آنها را چیز دیگری فرض می کند.

بهترین تمرین گفتار، در مقابل آینه است . در این روش اعتماد به نفس خود را نیز تقویت می کنید.

نکته: کسانی که مرتب به شما توصیه می کنند ، زیاد نوار یا رادیو گوش دهید یا فیلم زبان اصلی ببینید، درست می گویند، اما اینکار به گفتار شما کمکی نمی کند بلکه تنها فایده اش ، آشنایی گوش شما با فرکانس هاس ویژه مکالمه زبان است . حتی اگر معنی کلمات را نفهمید، باز هم گوش کنید .. بعدا که با معانی آشنا شدید ، ذهن شما همانند پازل این کلمات را کنار هم قرار می دهد و برداشت لازم را از گفتار به عمل می آورد.

تمرین، گرامر ،  دیکته ، حفظ لغت و جمله سازی

همه این موارد را فراموش کنید!

در مراحل اولیه یادگیری مکالمه ، اجبار نداشته باشید که تمرین حل کنید، دیکته بنویسید، گرامر کار کنید و غیره ...فقط گوش کنید ، حفظ کنید و صدای خود را ضبط کنید.. تا آنجا پیش روید که از لهجه و سرعت گفتار خود راضی شوید.

پرداختن به بحث گرامری ، شما را از هدفتان دور می کند ..شما در حین حفظ مطلب ، به طور ناخودآگاه گرامر را هم رعایت می کنید و این روش ماندگار تر است تا اینکه با هدف قبلی بخواهید نکته های گرامری را در جملات خود بکار ببرید.

به دنبال یادگیری یا حفظ لغات هم نباشید  ... با دیکشنری خداحافظی کنید! .... شما فقط جملات یا عبارت ها را یاد می گیرید نه کلمات .. هزاران هزار کلمه هم که بلد باشید اگر نتوانید در جمله بکار ببرید ، به چه دردتان می خورد؟

ما نباید خودمان جمله بسازیم بلکه جملات آماده را حفظ می کنیم!

فراموش نکنید، شما فقط و فقط جملاتی را می توانید در گفتار خود بکار ببرید که قبلا عین آن را خوانده یا شنیده باشید! در غیر اینصورت مثل یک دانش آموز با ادب ، بگویید هنوز نخوندیم آقا! ...
اگر تلاش کنید که یک جمله جدید بسازید یعنی به طور کلی عکس روش مورد نظر ما عمل می کنید. آیا وقتی شما فارسی حرف می زنید جمله سازی می کنید؟ خیر .. چرا؟ برای اینکه جملاتی که می خواهید بگویید قبلا بارها خوانده اید یا بگوشتان آشناست.

خیالتان راحت باشد، آنقدر جمله های متعدد حفظ خواهید کرد که نیاز به جمله سازی پیدا نمی کنید.

مکالمه زبان را وارد زندگی خود کنید

اگر بخواهید این جملات را به انگلیسی خیلی سریع بگویید، می توانید؟

تلویزیون را خاموش کن، سفره رو بنداز، ببین کیه در می زنه؟ برو درستو بخون...

یکی از اشتباهات بزرگ شیوه تدریس زبان در مدارس ما، تفاوت آن با نحوه حرف زدن یک نوزاد است. وقتی فرزند شما متولد می شود اولین کلماتی که با آنها آشنا می شود ، بعد از بابا و ماما، افعال امر هستند ، مثل بیا، بشین، دست نزن، جیزه!، دهنتو باز کن، بگو ماما، بخند و ....

اما ما در مدارس با جملات کامل خبری شروع می کنیم!  ..  He is a teacher!  ، I am a student!
این موضوع را می توان بزرگترین نقص نظام آموزش زبان انگلیسی در مدارس دانست. تحصیلکردگان دانشگاهی ما هنوز نمی توانند فرق بین get، take و put را بخوبی درک کنند، چرا ؟ چون تنها با کاربرد امری این افعال جایگاه واقعی آنها مشخص می شود.
در اینجا قصد نداریم شما را به یادگرفتن افعال و شیوه کاربرد آنها توصیه کنیم ..چون قبلا گفتیم در یادگیری مکالمه ، گرامر به طور مستقل وارد عمل نمی شود بلکه در قالب جملات آموخته می شود.

پیشنهادات من:

 

 


1- چند شب پشت سر هم در حالیکه اعضای خانواده شما متوجه نیستند، ضبط صوت خود را روشن کنید تا مکالمات عادی افراد داخل منزل( مثلا حین صرف شام) ضبط شود.
2- در مرحله بعد تمام جملات رد و بدل شده بین اعضای خانواده را از روی نوار در دفتر خود بنویسید.
3- چون چند شب پشت سر هم ضبط کرده اید ، خواهید دید که برخی جمله ها تکراری است، انها را مشخص کنید
4- به کمک استاد خود یا یک کسی که زبان خوبی دارد ، این جملات را تر جمه کنید
5- جملات را حفظ کنید
همین ...الان شما قادر هستید با همین جملاتی که حفظ کردید در منزل انگلیسی حرف بزنید!!! چون گفتار های خانوادگی و روزمره ما بسیار محدود و اکثرا تکراری هستند .
توسعه توانمندی خود

1- به طور کلی شیوه ای که اینجانب توصیه می کنم بر مبنای ترجمه " فارسی به انگلیسی" است. شما  باید جملات ساده فارسی را بتوانید به انگلیسی ترجمه و حفظ کنید . آنوقت است که می توانید اعتماد بنفس لازم را بیابید.
2- از این شاخه به آن شاخه نپرید، روش های گوناگون را امتحان نکنید، انواع نوارها و کتابها را نخرید.. تنها یک مجموعه کتاب و نوار را تهیه و با همان ها شروع کنید. ( من در مورد نوع دوره و کتاب پیشنهادی ندارم ..خود تان تحقیق نمایید ، کتاب مهم نیست روش مهم است ..ما درباره روش صحبت کردیم .. اما شخصا دوره هایی مثل streamline  یا  New interchange و یا امثال آن كه به سیستم های جهشی معروفند و سریعتر نتیجه می دهند را ترجيح ميدهم.).
3- برخی یادداشت ها و تذکر های ی روزمره خود را انگلیسی بنویسید...تذکرات به خودتان...دوستان یا اعضای خانواده ..قوانین منزل یا محل کار ..جملات کوچکی هستند ولی همیشه یادتان می ماند.
4- فینگلیش ننویسید ..در چت و ایمیل انگلیسی بنویسید حتی اگر همه اش غلط باشد ..از هر ایمیل یک چیز کوچک یاد بگیرید کافیست.
5- ترجمه متون را از طریق یادگیری مکالمه انجام دهید ...مکالمه شما که پیشرفت کند خود بخود در ترجمه هم موفق می شوید.

نکته آخر: در جای جای محل کار و منزل خود جملات مهم را بنویسید و نصب کنید تا هر روز در مقابل چشمانتان باشد .
 

توجه کنید.منظور از فنگلیش همان فارسی نوشتن انگلیسی است.

 

 

 

 

 


برچسب‌ها: نکات مهم, شیوه های طلایی+یادگیری+زبانهای خارجی+زبان دوم,
ادامه مطلب
+ نوشته شده در 16 / 1 / 1392ساعت 12:33 توسط M.A |

Speak Fluent English


 

مجموعه ی Speak Fluent English شامل بیش از 1000 ساعت مبحث شنیداری (فایل های صوتی) است که به کمک این درس ها شما در مکالمه و صحبت کردن به زبان انگلیسی روان خواهید شد. موضوعات این درس ها از زندگی روزمره انتخاب شده اند و به عنوان یک منبع یادگیری Vocabularies برای موضوعات عمومی قابل توجه است. روند دروس و رویه به کارگیری لغات و گرامرها به نحوی هوشمندانه طراحی شده اند تا مرحله به مرحله سطح شما را بالا ببرند، بنابراین شما نیازی نخواهید داشت تا در هر درس با لغات و گرامرهای جدید سر و کله بزنید. تعداد 10 فایل صوتی با موضوع business english در مجموعه قرار دارد که در طول دروس با آنها برخورد خواهید داشت. همچنین 6 فایل ویدئویی آموزش زبان را نیز در پکیج مشاهده می کنید.

دانلود با لینک مستقیم:

Download Speak Fluent English PDF  (size:1MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 1  (size:103MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 2  (size:93MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 3  (size:90MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 4  (size:97MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 5  (size:95MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 6  (size:102MB)  

Download  Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 7 (size:105MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 8  (size:198MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 9  (size:88MB)  

Download Speak Fluent English - 100 MP3 Lessons - Part 10  (size:71MB)  

Download Speak Fluent English - Video  (size:97MB)  

(Format: Mp3     Archive Type: RAR)

 

با تماشای ویدئو انگلیسی بیآموزید  

Yabla English is an online video magazine for language learners who wish to improve their English skills. Authentic English videos include television programs, music videos, interviews, documentaries, and travel. Only Yabla English offers captions in multiple languages, pitch-correct slow play, integrated dictionaries and listening exercises.

کلیک کنید

 

"English in 20 minutes" is a complete course that bases the accumulation of knowledge on ALL four essential elements in learning a language: Listening, Conversation, Writing and Reading. You begin with some easy steps, such as intoducing yourself or looking for new information and you move on to actually having a vocabulary for sustaining your point of view, which is obviously the only way to persuade others to share it. Is easy to remember what you have learned because you learn a little everyday by having relevant conversations.

Download CD 1 (Size: 6.8MB)        Download CD 2 (Size: 10.4MB)

Download CD 3 (Size: 9.9MB)        ِDownload CD 4 (Size: 12.7MB)

ِDownload CD 5 (Size: 11.7MB)      Download CD 6 (Size: 12.9MB)

 


دانلود  Three-blind-mice1- mp3

دانلود  Twinkle-Twinkle-Little-Star1- mp3

دانلود  Sleeping -video -swf

دانلود  My aunt - video -swf

دانلود  How is the weather? - video -swf

 

 


برچسب‌ها: آموزش زبان انگلیسی+مکالمه زبان انگلیسی,
ادامه مطلب
+ نوشته شده در 13 / 1 / 1392ساعت 17:12 توسط M.A |

Level One

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در 2 / 1 / 1392ساعت 17:2 توسط M.A |
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
فرانسه تلفظ فارسی
salut س.لو سلام(دوستانه)
oui/non وی/نون(نن) بله/نه
pardon پق دون ببخشید

 

bonne nuit/bonsoir بن.نویی/بن سوآق شب بخیر/عصر بخیر
au revoir آو سوآق خداحافظ
madame مادام خانم
monsieur مو سی یو آقا
comment vous appelez-vous کمان(کومان)وو آپله و و اسم شما چیه
jem a'ppelle....(nima)H ژیم آپله ...نیما اسم من....
o'u habitez-vous او آ بی ته- وو شما کجا زندگی می کنید؟
je suis de(busher)b ژو سویی دو ..... من در.. (بوشهر)...
exsusez-moi اکس کوزی مو آ ببخشید
je t"aime ژا تی ان م دوست دارم

 

فرانسه تلفظ فارسی
bonjour بن.ژو سلام
comment ça va کمو.سا وآ حالت شما چطوره
ça va bien/merci سا.وآ بی ین.مقسی خوبم/مرسی

سلام

سلام ( فقط در مکالمات دوستانه کاربرد دارد )        Salut

روز بخیر ( در کلیه مکالمات استفاده می شود )    Bonjour
عصر بخیر ( در کلیه مکالمات استفاده می شود )     Bonsoir

 

احوالپرسی

حال شما چطور است ؟ ( در مکالمات رسمی و یا جمعی کاربرد دارد )   ? A - comment allez-vous
مرسی , و شما ؟ ( مِقْسی اِ وو )                                                          ? B - merci , et vous

حال تو چطور است ( در مکالمات غیررسمی کاربرد دارد )                           ? A - comment va-tu
من خوبم , و تو ؟ ( ژُ و ِ بییَنْ اِ توآ )                                                   ? B - je vais bien , et toi
بد نیستم  ( پَ مَلْ )                                                                                        B - pas mal

تو خوبی ؟ ( در مکالمات دوستانه کاربرد دارد )                                                ? A - tu va bien
مرسی , و تو ؟ ( مِقْسی اِ توا )                                                                ? B - merci , et toi

اوضاع چطوره ؟! ( فقط در مکالمات دوستانه کاربرد دارد )                                         ? A - ça va
اوضاع رو براهه ( سَ وَ بییَنْ )                                                                         B - ça va bien
اوضاع خوب نیست ( سَ نْ وَ پَ )                                                                B - ça ne va pas

 

خداحافظی

خدانگهدار ( معنی لفظ به لفظ : تا دیدار دوباره ) (اُ قُوواقْ)            au revoir

روز خوش (بُنْ ژوقْن ِ)    bonne journée

موفق باشی (بُنْ شانْسْ)    bonne chance
خسته نباشید ( معنی لفظ به لفظ : شجاع باشید ) (بُنْ کوقَژْ)      bon courage

زمانی که نمی دانیم چه وقت ممکن است دوباره یکدیگر را ببینیم از این عبارت استفاده می کنیم :

به زودی می بینمت (اَ بییَنْ تُ)            à bientôt
به زودی می بینمت (اَ توتْ سوییتْ)    à tout de suite

 

زمانی که قرار است دوباره در همین روز یکدیگر را ببینیم از این عبارت استفاده می کنیم :

تا آن وقت (اَ توتَ لُقْ )            à tout à l'heure

 

زمانی که قرار است در یک روز مشخص یکدیگر را ببینیم از این عبارت استفاده می کنیم :
یادآوری : برای آشنایی با روزهای هفته این مطلب را ببینید : روزهای هفته les jour de la semain

تا دوشنبه (اَ لَنْدی )          à lundi

پرسیدن نام و معرفی

 شما چه نام دارید ؟ ( وو وو زَپْل ِ کاما )   ? A- vous vous appelez comment
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ )                   . B- je m'appele Céline

تو چه نام داری ؟ ( تو تَپِلِْ کاما )            ? A- tu t'appeles comment
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ )                     B- je m'appele Céline

نام شما چیست ؟ ( وُتْخُ نُمْ س ِ کوآ )           ? A- votre nom , c'est quoi
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ )                     B- je m'appele Céline

 


 

معرفی کردن به دیگران

سلین من دنیل را به تو معرفی می کنم ( سِلینْ ژُ تُ پِقِزانْتْ دَنییِلْ ) . Céline , je te présente Daniel

سلین بفرمایید برادرم هنری  ( سِلینْ ووآلا مُنْ فِقِقْ اِنْقی ) . Céline , voilà mon frѐre Henri

   ? Céline , est-ce que tu connais mon copin Daniel
سلین آیا تو دوست من دانیل را می شناسی ؟  ( سِلینْ اِسْ کُ تو کُن ِ منْ کُپَنْ دَنییِلْ )              

هنری این سلین است ( اِنْقی س ِ سِلینْ )        . Henri c'est Céline

. Madame , je vous présente Céline , mon amie
خانم من دوستم سلین را به شما معرفی می کنم ( مادامْ ژُ وو پِقِزانْتْ مُنْ اَمی سِلینْ )           

نکته : در زمان آشنا شدن با سایر افراد از این عبارت استفاده می کنیم :

از آشنایی با شما خوشوقتم ( آنْشانْت ِ )   enchanté

 

پرسیدن سن افراد

نکته : در زبان فرانسه از فعل avoir به معنای داشتن برای سن استفاده مشود . برای یادآوری این مطلب را ببینید : کاربرد فعل avoir
نکته : برای بیان سن در زبان فرانسه به انتهای عدد ans به معنای سال اضافه می شود . برای آشنایی با اعداد این مطلب را ببینید : اعداد از 1 تا 69

شما چقدر سن دارید ؟ ( وو زَو ِ کِلْ اَژْ )  ? A- vous avez quel âge 
من ۳۰ سال دارم ( ژ ِ تِخانتان )      . B- j'ai 30ans

تو چقدر سن داری ؟ ( تو اَ کِلْ اَژْ )     ? A- tu as quel âge
من ۳۰ سال دارم ( ژان ِ تِخانْتْ )         . B- j'en ai 30

همچنین می توانید بگویید :

من تا ۲ ماه دیگر ۳۰ ساله می شومِ ( ژُ و ِ اَووآقْ تِخانْتْ دانْ دُ موآ )   je vais avoir 30 dans 2 mois

 


پرسیدن تاریخ تولد

تاریخ تولد شما چیست ؟ ( کِل اِ وُتْخُ دَتْ دُ نِسانْسْ )  ? A- quelle est votre date de naissance
۲۲ ژوئن ۱۹۸۵ ( س ِ لُ وَنْ سیسْ ژوئَنْ میلْ نُفْ سانْ کَتْخُ وَنْ سَنْکْ )   B- c'est le 26 juin 1985

شما در چه سالی به دنیا آمدید ؟ ( وو ز ِتْ ن ِ اَ کِلْ اَن ِ )    ? A- vous êtes nai a quelle anné
در سال ۲۰۰۵ ( آنْ دُ میلْ سَنْکْ )                       B- en 2005

 

پرسیدن درباره شغل افراد
نکته : در زبان فرانسه برای بیان شغل از فعل être به معنای بودن استفاده می شود . برای یادآوری این مطلب را ببینید : صرف افعال فرانسه : زمان حال ساده

  ? A- qu'est-ce que vous faites dan la vie
شما در زندگی چکاری انجام می دهید ؟ (کِسْ کُ وو فِتْ دانْ لَ وی)
من خلبان هستم  ( ژُ سویی پیلُتْ )          B- je suis pilot

شغل شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ ژُبْ)   ? A- quel est votre job
من معمار هستم  ( ژُ سویی اَخْشیتِکْتْ )     B- je suis architect

حرفه شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ پِخُفِسییُنْ )   ? A- quelle est votre profession
من مهندس مکانیک هستم  ( ژُ سویی اَنْژ ِنییُقْ دُ مِکَنیکْ )    B- je suis ingénieur de mécanique

شغل شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ مَتیی ِ )    ? A- quel est votre metier
من پزشک هستم  ( ژُ سویی مِدْسَنْ )    B- je suis médecin

نکته : در زبان فرانسه برای بیان بیکاری از عبارت être au chômage استفاده می شود :

من بیکار هستم  ( ژُ سویی اُ شُمَژْ )  . je suis au chômage

یاداوری : برای مشاهده لیست مشاغل به زبان فرانسه , این مطلب را ببینید :آشنایی با مشاغل در زبان فرانسه

تشکر کردن

ممنون  ( مِقْسی )                   merci
ممنون از شما  ( مِقْسی اَ وو )         merci à vous
خیلی ممنون  ( مِقْسی بوکو )    merci beaucoup

من از شما سپاسگذارم  ( ژُ وو قُمِقْسی )   je vous remercie
من از تو سپاسگذارم  ( ژُ تُ قُمِقْسی )      je te remercie

کاری نکردم , قابلی ندارد  ( دُ قییَنْ )               de rien

خواهش می کنم ( رسمی )  ( ژُ وو زانْ پخی )    je vous en prie
خواهش می کنم ( دوستانه )  ( ژُ تانْ پخی  )          je t'en prie

 

 
 

 

پرسیدن نقطه نظرات دیگران در زبان فرانسه

 نظر شما درباره ... چیست ؟ ( کِسْ کُ وو پانْس ِ دُ )   ? ... qu'est-ce que vous pensez de

نظر شما درباره این فکر چیست ؟      ? qu'est-ce que vous pensez de cette idée

?... qu'est que vous préférez comme
 شما برای... چه چیز را ترجیح می دهید ؟(کِسْ کُ وو پقِفِق ِ کُمْ )
 

شما درباره آن چه فکر می کنید ؟ ( کِسْ کُ ووزانْ پانْس ِ )   ? qu'est-ce que vous en pensez

بیان ایده ها و نظرات درباره یک موضوع در زبان فرانسه

به نظر من ( اَ مُنَ وی )  à mon avis
به نظر من همه رنگها زیبا هستند    à mon avis toutes les couleurs sont belles

به نظر کسی ( سُلُنْ کِلْ کَنْ )   selon quelqu'un
به نظر پدرم    selon mon père

من فکر می کنم ( ژُ پانْسْ کُ )   je pense que
فکر می کنم این پیراهن به تو می آید     je pense que cette robe te va bien

من عقیده دارم  ( ژُ کُقوآ کُ )    je crois que
من عقیده دارم او دکتر خوبیست      je crois qu'il est un bon médecin

ترجیح دادن چیزی به چیز دیگری   préférer quelque chose à quelque chose
من رنگ سیاه را به رنگ قرمز ترجیح می دهم     je préfèr le noir à le rouge

چند عبارت کاربردی

من موافقم  ( ژُ سویی دَکُقْ )   je suis d'accord
من موافق نیستم  ( ژُ نُ سویی پَ دَکُقْ )   je ne suis pas d'accord

من احساس می کنم که این فکر خوبی است   j'ai l'impression que c'est une bonne idée
من می دانم که این فکر بدی است     je trouve que c'est une mauvais idée

کاملا , درست است  ( توتَ ف ِ )   tout à fait

نه این , نه آن  ( نی لَنْ نی لُتْخْ )   ni l'un , ni l'autre

فرقی نمی کند , تفاوتی ندارد  ( سَ نُ ف ِ قییَنْ )   ça ne fait rien

بعدا درباره آن صحبت می کنیم  ( اُنانْ پَقْلْ اَپْخ ِ )   on en parle aprés

من چیزی برای گفتن ندارم  ( ژُ ن ِ قییَنْ اَ دیقْ )   je n'ai rien à dire

من هیچ ایده ای ندارم  ( ژُ ن ِ اُکونْ ایده )   je n'ai aucun idée

این اشتباه بزرگی است  ( س ِ تونْ گِقانْدْ فُ )    c'est une grande fuax

شما مطمئن هستید ؟ ( وو ز ِتْ سوقْ )    ? vous êtes sûr

 

موضوع: رنگ ها Les Couleurs

آموزش رنگ ها به زبان فرانسه Les couleurs 
آشنایی با رنگ های فرعی در زبان فرانسه

 

نارنجی   

  orage

...

اُقانْژْ orange - féminin

اُقانْژْ  orange - masculin

بنفش

violet

...

وییُلِتْ  violette - féminin

وییُل ِ  violet - masculin

سبز

green

...

و ِخْتْ verte - féminin 

و ِخْ  vert - masculin 

 

موضوع: زمان Le Temp

 

فصل های سال در زبان فرانسه

فصل ها ( ل ِ سِزُنْ )          les saisons 
۴ فصل سال ( ل ِ کَتْخْ سِزُنْ دُ لَن ِ )     les quatre saisons de l'anée

بهار ( لُ پِقَنْ تامْ )      le printemps
تابستان ( ل ِ ت ِ )                  l'été
پاییز ( لُ تُمْنْ )          l'automne
زمستان ( لیو ِقْ )               l'hiver

نکته : برای فصول به جز بهار در زبان فرانسه از حرف اضافه ( آنْ ) en استفاده می کنیم

در بهار                au printemps
در تابستان                   en été
در پاییز                 en automne
در زمستان                en hiver

دریافت فایل صوتی فصل های سال در زبان فرانسه

در تابستان روز در ساعت ۶ صبح آغاز می شود    en été , il fait jour à 6 heure du matin
در زمستان شب در ساعت ۵ بعدازظهر آغاز می شود   en hiver , il fait nuit à 5 heure de l'aprés-midi

موضوع: آب و هوا La Météo

 

 یادآوری : برای آشنایی با نحوه توصیف وضعیت هوا در زبان فرانسه این مطلب را ببینید : هواشناسی La météo

چند عبارت کاربردی درباره وضعیت آب و هوا

باران مانند سیلاب می بارد ( ایلْ پلُ اَ توقانْ )      il pleut à torrents
باران بسیار شدیدی می بارد ( ایلْ پلُ تِخ ِ فُخْ )      il pleut trés fort

خورشید می درخشد ( لُ سُلِیْ بیقی )      le soleil brille

آسمان آبی است ( لُ سییِلْ اِ بلُ )    le ciel est bleu
آسمان ابری است ( لُ سییِلْ اِ کوو ِخْ )    le ciel est couvert

باد می وزد ( لُ وانْ سوفْلْ )    le vent souffle
باد با سرعت ۱۰۰ کیلومتر در ساعت می وزد    le vent souffle à 100 kilometres à l'heure

چند کلمه کاربردی درباره آب و هوا

آفتابی ( آنْ سُلِی ِ )     ensoleillé
نیمه آفتابی ( اِ کِلِقْ سی )     éclaircies
 ابری ( نو اَ ژُ )      nuageux
بسیار ابری ( کو و ِخْ )        couvert

رگبار ( لَو ِخْسْ )       l'averses
باران ( لَ پولویی )        la pluie
طوفان همراه با رعد و برق ( لُ قَژْ )         l'orage
طوفان ( لَ تامْپِتْ )      la tempête

رعد و برق , صاعقه ( لَ فودْقْ )          la foudre
برق و روشنایی صاعقه ( لِکِلِقْ )              l'éclair
رعد و صدای صاعقه ( لُ تُنِقْ )      le tonnerre

موضوع: خانواده و وابستگان La Famille , Les Relations

یاداوری :برای اعضای خانواده از حرف تعریف شناخته شده : L'Article Défini استفاده شده است .

پدر بزرگ و مادربزرگ (لِ گِقانْ پَقانْ )   les grands-parents
مادربزرگ (لَ گِقانْ مِقْ )   la grand-mѐre
پدر بزرگ (لُ گِقانْ پِقْ )    le grand-pѐre

نوه ها (لِ پُتیتْ آنْفانْ )    les petits-enfants
  نوه ای که دختر باشد (لَ پُتیتْ فی )   la petite-fille
نوه ای که پسر باشد (لُ پُتی فیسْ )      le petit-fils

دایی یا عمو (لُنْکْلْ )      l'oncle
خاله یا عمه (لَ تانْتْ )    la tante

خواهر زاده یا برادر زاده (لُ نُوُ )   le neveu

پسر عمو , عمه , خاله , دایی (لُ کوزَن )     le cousin
دختر عمو , عمه , خاله , دایی (لَ کوزینْ )   la cousine

موضوع: مشاغل Les Professions

 

آشنایی با مشاغل در زبان فرانسه
توجه : مشاغلی که در جدول به رنگ آبی هستند , دارای فایل صوتی می باشند . برای دریافت فایل صوتی ابتدا right click کنید و گزینه save target as را انتخاب نمایید .

 


 

شغل هایی که برای مونث و مذکر یکسان هستند 

 

شغل

job

féminin

masculin

آرشیتکت

architect

une architecte

un architecte

پزشک

physician

دکتر

doctor

une docteur

un docteur

مهندس

engineer

une ingénieur

un ingénieur

دندانپزشک

dentist

une dentiste

un dentiste

معلم ، استاد

teacher

une professeur

un professeur

پلیس

police officer

une policier

un policier

نویسنده

writer

une écrivain

un écrivain

لوله کش

plumber

une plombier

un plombier

خلبان

pilot

une pilot

un pilot

آتش نشان

fireman

une pompier

un pompier

منشی

secretary

une secrétaire

un secrétaire

سر آشپز

cook

une chef

un chef

هنرمند

artist

une artiste

un artiste

قصاب

butcher

une boucher

un boucher

مکانیک

mechanic

une mécanicien

un mécanicien

نقاش

painter

une peintre

un peintre

فضانورد

astronaut

une astronaute

un astronaute

مانکن , مدل

model

une mannequin

un mannequin

 


 

شغل هایی که با افزودن e به مذکر , مونث می شوند

 

شغل

job

féminin

masculin

وکیل

lawyer

une avocate

un avocat

دانشجو

student 

une étudiante

un étudiant

کارمند

employee

une employée

un employé

سرباز 

soldier

une soldate

un soldat

 


 

شغل هایی که با تبدیل er به ére مونث می شوند

 

شغل

job

féminin

masculin

 

Banker

une Banquière

un Banquier

کارگر

worker especially in a factory

une ouvriѐre

un ouvrier

صندوق دار

cashier

une caissière

un  caissier

پرستار

nurse

une infirmière

un infirmier

آشپز

 

une cuisiniѐre

un cuisinier

نانوا

baker

une boulangère

un boulanger

مشاور

consultant

une conseillère

un conseiller

 


 

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در 1 / 1 / 1392ساعت 19:29 توسط M.A |
موضوع: ضمایر Des Pronom

 

در زبان فرانسه برای سوم شخص ( اعم از مفرد یا جمع ) ضمیر شخصی بستگی به مونث یا مذکر بودن متفاوت است .

 

ما                      نو

nous

من                   ژُ

je

شما                  وو

vous

تو                     تُ

tu

آنها ( مذکر )        ایلْ
آنها ( مونث )       اِلْ

ils
elles

او ( مذکر )         ایلْ
او ( مونث )        اِلْ
ما ، كسي        اُنْ

il
elle
on

نکته ۱ : اگر درباره عده ای از افراد صحبت می کنیم که همگی مذکر هستند از ضمیر مذکر ils و اگر درباره عده ای از افراد صحبت می کنیم که همگی مونث هستند از ضمیر مونث elles استفاده می کنیم .
ولی اگر درباره جمعی از افراد مذکر و مونث صحبت کنیم از ضمیر مذکر ils استفاده می کنیم .

نکته ۲ : در زبان فرانسه مانند زبان فارسی برای احترام به شخص مفرد مخاطب به جای تو ( tu ) از شما ( vous ) استفاده می شود .

نکته ۳ : در زبان فرانسه برای اشیا از ضمیر ce ( سُ ) به معنای این استفاده می شود .

موضوع: ضمایر Des Pronom

 

ضمایر ملکی در زبان فرانسه برای بیان دارایی ها یا متعلقات هر فرد بکار می رود . این ضمایر در مونث یا مذکر بودن و در جمع یا مفرد بودن تابع اسم بعد از خود هستند .

 

ضمیرهای
ملکی

Possessive
 articles

Pluriel

minin
singulier

Masculin
singulier

مال من

my

م ِ  mes

مَ   ma

مُنْ   mon

مال تو

your

ت ِ  tes

تَ   ta

تُنْ   ton

مال او

his / her

س ِ ses

سَ  sa

 سُنْ  son

مال ما

our

نُ   nos

نُتْخُ   notre

نُتْخُ   notre

مال شما

your

وُ   vos

وُتْخُ   votre

وُتْخُ   votre

مال آنها

their

لُقْ   leurs

لُقْ   leur

لُقْ   leur

برادر من      mon frère
 برادران من     mes frères

فرزند ما   notre enfant
فرزندان ما    nos enfants

نکته : در صورتی که اولین حرف اسم بعد از ضمیر ملکی یکی از حروف صدادار باشد , حتی اگر آن اسم مونث باشد از ضمایر مذکر استفاده می کنیم .

دوست من (دوستی که مذکر است) (مُنْ اَمی)       mon ami
دوست من (دوستی که مونث است) (مُنْ اَمی)     mon amie
دوستان من  (م ِ زَمی)                                    mes amis

موضوع: ضمایر Des Pronom

 

en به طور معمول جایگزین اسم هایی در جمله می شود که یک عبارت نشان دهنده مقدار برای آن ها وجود داشته باشد :

du , de la , de l' , des , pas de
avez-vous de la famile au Canada ? no , je n'en ai pas
vous êtes d'Iran ? oui , nous en sommes

beacoup de , assez de , un peu de , trop de
tu as assez de pain ? Oui, merci, j'en ai assez

 ... ,  kilo , grammes , une tasse , un verre , un litre , une bouteille
vous achetez un kilo de tomates ? non , j'en achete deux kilo

 ... , un , une , deux , trois
vous aves une voiture ? oui , j'en ai une

 ? ... combien de
je prends combien de comprimés ? vous en prenez 2 à midi

موضوع: حروف تعریف Article

حرف تعریف شناخته شده یا معرفه زمانی بکار می رود که اسمی که در باره آن صحبت می شود از نظر گوینده و شنونده معلوم است .

 

مونث      Féminin

مذکر      Masculin

 

la
ماشین la voiture
کار         l'activité

le
قطار    le train
هواپیما l'avion

مفرد  Singulier

les
ماشین ها les voitures
کارها        les activités

les
قطارها      les trains
هواپیماها les avions

جمع  Pluriel

موضوع: حروف تعریف Article

حرف تعریف ناشناخته یا نکره زمانی بکار می رود که اسمی که در باره آن صحبت می شود از نظر گوینده و شنونده ناشناس باشد .

 

مونث      Féminin

مذکر      Masculin

 

une
یک زن        une femme
یک پرستار une infirmiere

un
یک مرد      un homme
یک پرستار un infirmier

مفرد  Singulier

des
زنان        des femmes
کارگران   des ouvriéres

des
مردان     des hommes
کارگران   des ouvriers

جمع  Pluriel

 

موضوع: حروف اضافه Prépositions

 

حروف اضافه برای پایه گذاری روابط بین اسم ها , بین اسم ها و فعل , و بین قسمت های مختلف جمله استفاده می شود .

لیست حروف اضافه در زبان فرانسه

 

به , در

  to, at

      à

نکته : برای آشنایی با چگونگی ترکیب حرف اضافه à با حروف تعریف شناخته شده این مطلب را ببینید :à + حرف تعریف شناخته شده L'Article Défini

من در کرج کار می کنم ( ژُ تِخَوَیْ اَ کَقَژْ )   je travaille à Karaj   امروز بعدازظهر ما به سینما می رویم (سُ سواقْ نوزَلُنْ اُ سینِما) ce soir nous allons au cinema  

نکته : برای فعل هایی مانند صحبت کردن , تلفن کردن , رفتن از حرف اضافه à استفاده می شود .

او به والدینش تلفن می کند   telephoner à -> elle telephone à ses parents
او با دوستانش صحبت می کند                    parler à -> il parle à ses amis

 

به دلیل ِ

because of, due to

à cause de

نکته : بعد از حرف اضافه à cause de باید یک اسم بیاید :

آنها به لوییزیانا می روند بخاطر جشن   Ils vont en Louisiane à cause de la fête

 

در مرکز  ِ

at the center of

au centre de

 

در کنار  ِ

     beside

à côté de

کرج شهری در کنار تهران است ( کَقَژْ اِ تونْ ویلْ اَ کُتْ دُ تِقانْ )   Karaj est une ville à côté de Tehran

 

در راست  ِ
در چپ ِ

     to the right of, on the right of
to the left of, on the left of

à droite de
à gauche de

 

بعد از

after

après

نکته : بعد از حرف اضافه après باید یک اسم و یا یک ضمیر بیاید :

بعد از شام , آنها می رقصند     Après le dîner, ils vont danser
بعد از تو , من وارد کلاس می شوم   Après toi , j'entre dans la class

 

از میان ِ

across, through

à travers

او بت را از میان جمعیت می بیند (ایلْ ووآ بِتْ اَ تِقَو ِقْسْ لَ فولْ )  il voit Bette à travers la foule

 

در میان ِ

in the middle of

au milieu de

او در میان سالن می رقصد ( ایلْ دانْسْ اُ میلییُ دُ لَ سَلْ )    il danse au milieu de la salle

 

درباره

about

à propos de

او درباره زندگیش صحبت می کرد ( اِلَ پَقْل ِ اَ پقُپُ دُ سَ وی )   elle a parlé à propos de sa vie

 

دور  ِ

surrounding , around

autour de

دوستان دور میز نشسته اند ( لِزَمی سُنْ اَس ِ اُتوقْ دُلَ تَبْلْ )  Les amis sont assis autour de la table

 

پیش از , قبل از

    before

      avant

آنها قبل از ساعت ۵ نمی آیند ( ایلْ نُ وُنْ پَ اَوانْ سَنْکْ اُقْ )  Ils ne vont pas avant cinq heures

نکته : اگر بعد از avant حرف اضافه de باشد باید بعد از آن مصدر فعل بیاید .

قبل از حرف زدن باید فکر کرد ( ایلْ فُ پانْس ِ اَوانْ دُ پَقْل ِ )   il faut penser avant de parler

 

با      

with

avec

او با دوستانش سفرمی کند ( ایلْ وُیَژْ  اَو ِکْ سِزَمی )   il voyage avec ses amis

 

نزد ِ

 

chez

نکته : chez به معنی خانه یا مغازه کسی هم بکار می رود . برای مثال وقتی گفته می شود chez moi منظور خانه من است .

 

در مقابل

against 

contre

 

درون , توی ِ

       in 

   dans

او در آشپزخانه است ( اِل ِ دانْ لَ کوییزینْ )    elle est dans la cuisine

 

به عقیده , بر طبق

according to  

d'après

 

از , درباره ,  اِ ربط

of, from, about

     de

آنها درباره سفرشان صحبت می کنند ( ایلْ پَقْلْ دُ لُقْ وُیَژْ )   ils parlent de leur voyage

یادآوری : در این زمینه این مطلب را ببینید : de + حرف تعریف شناخته شده

 

در سمت دیگر  ِ

on the other side of

de l'autre côté de

در سمت دیگر رودخانه ( دُ لُتْخُ کُتْ دو فلُوْقْ )   de l'autre côté du fleuve

 

پشت ِ

in back of, behind

derrière

پله پشت سر شما است ( وو زَو ِ لِسْکَلیی ِ دِقییِق وو )    vous avez l'escalier derrière vous

 

در

in

en

نکته : en در جایگاه حرف اضافه و به معنای در , در این موارد به کار می رود :
۱ - قبل از اسم کشورهایی به کار می رود که یا مونث باشند و یا نام آن ها با یک حرف صدادار شروع شود , مانند en France یا en Iran .
۲ - قبل از نام فصل ها , مانند en hiver
3 - برای سوار شدن ماشین , تاکسی , هواپیما مانند je monte en taxi
یادآوری : en در جایگاه ضمیر و به جای برخی از اسم ها نیز بکار می رود . در این زمینه این مطلب را ببینید : کاربرد ضمیر en در زبان فرانسه 

 

در انتهای  ِ

at the bottom of, at the end of

en bas de

یک بار در انتهای خیابان پنجم است .     . il y a un bar en bas de la cinqième rue

 

در مقابل  ِ , روبروی

in front of, across from

en face de

 او روبروی من نشسته است ( ایل ِ اَس ِ آنْ فَسْ دُ موآ )   il est assis en face de moi 

 

در بالای  ِ

at the top of; to the top of

en haut de

 

بین  ِ

between

entre

 

به طرف  ِ

toward

envers

 

 

 
 

 

موضوع: حروف تعریف Article

 

 

زمانی که de به عنوان حرف اضافه قبل از کلماتی قرار گیرد که حرف تعریف شناخته شده دارند , در حالت مفرد مذکر و جمع مطابق الگوی زیر تغییراتی صورت می گیرد :

de + le (masculin singulier) -> du
میانگین سن ازدواج  l'age moyen (de le) du mariage

de + la (feminin singulier) -> pas de changement
جشن موسیقی                     la fete de la musique

de + l' (masculin et feminin singulier) -> pas de changement
پرستاران بیمارستان          les infirmiers de l'hopital

de +  les (masculin et feminin pluriel) -> des
دوست همسایه ها                  l'ami (de les) des voisins

 

 
 

 

موضوع: حروف تعریف Article

 

 

زمانی که à به عنوان حرف اضافه قبل از کلماتی قرار گیرد که حرف تعریف شناخته شده دارند , در حالت مفرد مذکر و جمع مطابق الگوی زیر تغییراتی صورت می گیرد :

à + le (masculin singulier) -> au
من در فستیوال هستم ( ژُ سویی اُ فِسْتیوَلْ )  je suis (à le) au festival

à + la (feminin singulier) -> pas de changement
من تا ۲ دقیقه دیگر به خانه می رسم ( ژَقیوْ اَ لَ مِزُنْ دانْ دُ مینوتْ )      j'arrive à la maison dans 2 minute

à + l' (masculin et feminin singulier) -> pas de changement
پرستاران به بیمارستان می روند ( لِ زَنْفیقْمییِقْ وُنْ اَ لُپیتَلْ )       les infirmiers vont à l'hopital

à +  les (masculin et feminin pluriel) -> aux
وعده دیدار در ورودی ایستگاه قطار (قانْد ِ وو اُ زَقیو ِ دُ لَ گِقْ )   rendez-vous (à les) aux arrivées de la gare

 

 

موضوع: سوالي كردن جملات فرانسه Interrogation

 

 

كداميك
quel ( به معنای کدام در زبان فارسی ) مانند صفت با اسم بعد از خود از لحاظ مونث یا مذکر بودن و جمع یا مفرد بودن , تطابق پیدا می کند . 

 

féminin Pluriel

féminin Singulier

masculin Pluriel

masculin Singulier

quelles

quelle

quels

quel

شما چند سال دارید ؟ ( کِلْ اَژْ اَو ِ وو )   ? quel âge avez vous
تو کدام حیوان ها را دوست داری ؟ ( کِلْ زَنیمُ اِمْ تو )    ? quels animaux aime-tu

شما چه موزیکی گوش می دهید؟ ( کِلْ موزیکْ اِسْ کُ ... )  ? qulle musique est-ce que vous ecoutez
ویژگیهای پسر شما چیست ؟ ( کِلْ سُنْ ل ِ کَلیت ِ دُ ... )   ? quelles sont les qualités de votre fils

 

موضوع: منفي كردن افعال فرانسه Négation

 

 

ترکیب ne ... rien زمانی برای منفی کردن فعل ها به کار برده می شود که هدف رساندن مفهوم هيچ چيز ( معادل not anything در زبان انگلیسی ) باشد .   

روش استفاده از این ترکیب همانند استفاده از ne ... pas است .

تو چه چیزی می خوری ؟ من هیچ چیز نمی خورم       qu'est-ce que tu mange ? je ne mange rien
او به هیچ چیز فکر نمی کند                                            il ne pense à rien

 

 

 

+ نوشته شده در 1 / 1 / 1392ساعت 19:6 توسط M.A |

 زبان فرانسه 26 حرف دارد

A B C D E F G H I J K L M
اِم اِل کَ ژی ای اَش ژ اِف اُ دِ ث بِ آ

N O P Q R S T U V W X Y Z

زِد ایگ رِک ایکس دوبل وِ وِ ئو تِ اِس اِق کو پ اُ اِن

حروف هر زبانی به دو دسته ی عمده ی حروف صدادار و حروف بی صدا تقسیم می شود، زبان فرانسه نیز از این قانون مستثتاء نیست. در زبان فرانسه حروف صدادار را Voyelle ( وُآیل ) و حروف بی صدا را Consonnes ( کون سون ) می نامند.

 

حروف صدادار Voyelle

حروفی هستند که به تنهایی و مستقل تلفظ می شوند. این حروف عبارتند از :

 y , u , o , e , i , a

 

حروف بی صدا Consonnes

حروفی هستند که بدون دخالت حروف صدادار، تلفظ نمی شوند و شامل بیست حرف باقیمانده است.

 

در ادامه تلفظ حروف را با هم یاد خواهیم گرفت.

 

حرف A :

این حرف اگر با حروف مختلف ترکیب شود صدای ویژه ای می دهد.

ل ِ ( شیر)Lait صدای اِ ai
 اُسی  ( همچنین)aussiصدای اُ au
مَانتو ( کت )  Manteau صدای اُ eau
پ ِ یِ ( پرداخت )  Payer صدای اِی ay
ت ِ قَ وَ ی ( کار)Travail صدای اَی ail

حرف A در ترکیب با حروف M وN صدای ( آ ) می دهد که به صورت تو دماغی تلفظ می شود.

آنْژْ ( فرشته ) :Ange

ترکیب ai قبل از حروف M و N صدای ( آ ) می دهد و به صورت تو دماغی تلفظ می شود.

فَمْ ( گرسنگی ): Faim

 

حرف C :

Cهمیشه صدای ( ک ) می دهد

سَک ( کیف ): Sac

c در جلوی حروف ( y , i , e ) صدای (س) می دهد.

 سُ ( صفت اشاره : این ) : Ce

اگر در جلوی آن حرف h باشد صدای (ش) می دهد.

Chance : شانس  ( شانس )

 

حرف E :

صدای کوتاه اُ می دهد در ترکیب با حروف دیگر تلفظ ویژه ای دارد.

اَلِ ( مصدر فعل رفتن )Aller
صدای اِ
 : Er , Es , Et

اِEst

در ترکیب با صدای U صدای E کشیده می شود.

بْ لُ ( رنگ آبی )Bleu

در ترکیب با N و M صدای ( آن ) می دهد.
 Entrer : آنْتق ِ  ( مصدر فعل وارد شدن، داخل شدن )

در ترکیب با حرف Z صدای ( اِ ) می دهد.

ن ِ ( بینی )Nez

اگر E دارای علامت باشد صدای ( اِ ) می دهد.( ѐ و é و ê )

 پِ قْ ( پدر) Pѐre

حرف D :

در جلوی حرف J حرف D تلفظ نمی شود

جDj

حرف G :

همیشه صدای (گ) می دهد.

سی گَقCigare

پس از حرف G اگر حروف ( I و Y و E ) بیاید صدای ( ژ ) می دهد.
Garage
: گَ قَژ ( گاراژ )

اگر بعد از آن حرف N بیاید صدای (نی ) می دهد و G تلفظ نمی شود

اِس پَنی اُل ( اسپانیا )Espagnol

حرف H :

حرف H هیچگاه تلفظ نمی شود

Habiter  : اَبیتِ  ( مصدر فعل ساکن شدن )

 

صدای ترکیبی :

PH صدای (ف) می دهد

تِلِفُن ( تلفن )Téléphone

حرف R :

R در فرانسه صدای (ق) می دهد

مِقْسی ( مرسی )Merci

معمولا هنگامی که حرف T بعد از R قرار می گیرد صدای (خ) می دهد.

و ِخْت ( سبز )Verte

 

چند نکته :

·         نکات مربوط به تلفظ محدود به موارد بالا نیست و نکات را باید کم کم در لغات مختلف و در متن یاد گرفت، که به مرور زمان به آنها اشاره خواهد شد.

·         هیچ گاه فراموش نکنید که زبان فرانسه، زبان استثناء هاست؛ بنابراین نکات بالا 100% نیست بلکه دارای استثناء هایی نیز می باشد. (استثناء ها فقط در تلفظ ها نیست، در گرامر و سایر موارد نیز وجود دارد .)

·         خیلی مهم: تا جایی که مقدور بود تلفظ ها به فارسی نوشته شده ولی نوشتن تلفظ به زبان فارسی کار اشتباهی است. به دلیل محدودیت مجبور به استفاده از این شیوه شدم. لذا پس از گذشت چند درس تلفظ ها با فونوتیک نوشته می شود. پیشنهاد می کنم جهت یاد گیری تلفظ صحیح از سایت گوگل استفاده شود.

نکته : کارکترهایی هم در زبان فرانسه هست که
در واقع اونها حرف نیستند بلکه Accents هستند و یکی از مهمترین تفاوت های انگلیسی و فرانسه در نوشتار را ایجاد می کنند.

Accent ها معمولا برای حروف صدادار هستند. گاهی اوقات Accent ها تلفظ حرف صدا دار را عوض می کنند و گاهی نه. تعدادی از Accent های حرف e را در زیر مشاهده می کنید:
(é (aigu accent
(è (grave accent
(ê (circumflex accent
(ë (diaeresis accent

البته Accent ها همیشه برای حروف صدادار نیستند و شما ممکن است به چیزی مثل این هم برخورد کنید:(ç (The cedilla

 

 


 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در 1 / 1 / 1392ساعت 17:59 توسط M.A |
درباره من
ترجمه کتاب،مقالات لطفا سفارشات خود را به ایمیل t.hz4u@yahoo.com بفرستید.
دسته بندی موضوعی
لینکدونی
آرشیو
نویسندگان
دوستان
طراحی های جدید
ردیاب جی پی اس ماشین
ارم زوتی z300
جلو پنجره زوتی

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان انستیتو ترجمه هستی و آدرس z4u.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





آمار و امکانات

آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 10
بازدید دیروز : 22
بازدید هفته : 39
بازدید ماه : 320
بازدید کل : 176845
تعداد مطالب : 35
تعداد نظرات : 1
تعداد آنلاین : 1